• 包“橘粽”着古装读《橘颂》 重庆大学生这样过端午 2019-10-17
  • 世界杯朋友圈生存技巧,都在这了 2019-10-17
  • 回复@老老保老张工:计划不要批准?那不还是你自己做主?有必要走形式么? 2019-10-12
  • 社会主义是从私有制走向公有制,直至共产主义的到来。 2019-10-08
  • 人民日报开放谈:服务开放好处多 2019-10-05
  • 2016杨宗纬VOCAL巡演北京站正式开票杨宗纬VOCAL 2019-10-01
  • 全国高考开展网上评卷 多重保障确保打分公平 2019-09-28
  • 游江:游江闲画——猫的心事 2019-09-26
  • 长江南源当曲文章中国国家地理网 2019-09-25
  • 湖南第六批短期援藏队联合中南大学湘雅医院在山南市开展“爱眼护眼”活动 2019-09-25
  • 陕西卫计委党组书记胡志强被查,系山西省委原书记胡富国长子 2019-09-22
  • 我们看不到科技创新的经济在哪里?说科技创新的经济的人,说来看看,其创新的经济在哪里? 2019-09-16
  • 毕腊英:走村入户宣讲十九大精神 2019-09-16
  • 天津市政协党组理论学习中心组开展交流研讨 2019-09-12
  • 把课堂上的重点难点录下来 教学类短视频平台前景几何 2019-09-10
  • 一肖平码包生肖赔多少:影视翻译的流程及影视语言特点

    平码六复式 www.yxili.tw 日期:2019-03-15 / 人气: / 编辑:译声翻译公司

      如今,影视翻译也成为较为常见的翻译项目。想要成为一名优秀的影视翻译,首先就该对影视语言特点以及影视翻译的流程有所了解。

    影视翻译

      一、影视语言的特点

      1、具有即时性。

      影视剧中的语言属于有声语言,转瞬即逝,因此一般要求听众一遍就能够听懂所说的是什么意思。

      2、具有大众性。

      这是由影视语言的即时性决定的。影视艺术从诞生之日起就注定是一种大众化的艺术。除了极少数的实验性的作品之外,绝大多数的电影和电视剧是供人们观赏的。因此影视剧的语言必须符合广大观众的教育水平,要求能够一听就懂。这就规定了影视翻译必须是以目的语观众为中心,要照顾到他们的语言水平,这就意味着影视翻译的方法是以意译为主的方法。

      3、简洁化、口语化。

      影视语言多以人物对话或内心独白或旁白的形式出现,即十分的口语化?;谟笆佑镅缘恼庑┫拭魈氐?,所以,译者在将其翻译成为另一国的文字时,便不能不考虑语言风格的传译问题,只有翻译的简洁明了,通俗易懂,才不会流失过多的观众。

      二、影视翻译的流程 影视翻译分为以下两个翻译层次:

      1、原文资料再造—草翻资料—译文

      在第一个层次当中,第一步骤是指作者与译者的互动交流。译者需要以源语言做为背景语言,通过对源语言的分析来得到翻译信息的正确表达。第二步骤则是译者与观众之间的互动交流。在这个步骤中,译者必须以目标语言做为背景语言,通过构建合理的场景,用精确的目标语来表达出观众们喜闻乐道的内容。第三步骤是第一步骤与第二步骤的合并,译者在第三步骤中起到桥梁的作用。

      2、原文再造—译文

      无论是第一步还是第二步的翻译过程都是无形的,译者都应该以读者观众的目的为出发点,否则这影视翻译的进行就毫无意义了。

      其实,进行影视翻译的目的是为了尽力传递影视片的语言和文化信息,更好地实现影视片的美学价值与商业价值,能够最大程度的吸引观众,满足广大观众的观影需求。更是为了促进不同语言、不同民族间的文化交流和融合的一致性。影视翻译这个职业并非简单,也需要大家投入自己百分百的努力。

    文章地址://www.yxili.tw/11337.html
    本文关键词:影视翻译
    行业新闻相关问答
    问:你们可以提供外到外的翻译服务吗?
    答:外到外翻译服务是我们公司具有较大优势的一个翻译方向。通过十多年的项目积累,我们已与全球80多种语言的3000多名母语译员建立了长期友好的合作关系,可以满足所有常见语种的翻译需求。
    问:如何统计稿件的数量?
    答:稿件均以电脑统计之中文字符数(不计空格)计算,不足千字按千字计算,证件类按件收费,无电子稿则采用人工计数并经客户确认,计数标准与电脑计数相同;翻译过程中对原文的修改要考虑在内。
    问:翻译资料是纸质的,如何提供?
    答:可以采用快递、传真、拍照或扫描后通过邮件发送、上门送件等形式。如果文件数量较大,我们可以上门取件。
    问:翻译也有售后服务吗?
    答:译声翻译公司郑重承诺无限期质保,为客户提供贴心的售后服务,免费为该次稿件提供修正、勘误服务,让客户委托更无后顾之忧。我们有专属的客户经理为您提供一对一服务。
    问:何时递交译稿?
    答:译稿时间与文件总量、专业、行业、等信息有关。原则上我们会根据您的要求安排翻译时间,尽量在您要求的时间内完成,但为了保证译稿的质量,出于稿件后期精 加工的需要,我们希望您尽可能给我们充分的翻译时间,具体翻译时间可按每名翻译每天2000-3000字估算(包含审校时间在内)。
    问:请问你们可以到我们公司安排译员翻译吗?
    答:不可以的。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,我们有许多保密性很强的专业词汇库和语料库不能带出公司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们一定会配合。
    问:是否提供上门翻译服务?
    答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。
    问:请问贵司部门设置有哪些
    答:译声翻译公司的分类是市场部、项目部、翻译组、人事部、财务部、翻译组就最大的部门,有的技术文档类和商务类、另外有的是按照职能分类,如翻译组和审校组,还有排版组;有的按照稿件类型,如专利翻译、技术翻译、商务翻译,还有口译和笔译。
    问:我想出国留学,签证的时候需要翻译的那些文件你们都可以做吗?
    答:可以,我们的翻译件被各大使馆、大学认可,源于我们有国际通用的宣誓翻译资质。
    问:长期协议如何签订?是否可以采取月结的方式?
    答:可以的。对于长期合作、信誉好、需求量大的客户,我们会安排客户经理上门签订框架协议,费用月结。

    现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

    Go To Top 回顶部
  • 包“橘粽”着古装读《橘颂》 重庆大学生这样过端午 2019-10-17
  • 世界杯朋友圈生存技巧,都在这了 2019-10-17
  • 回复@老老保老张工:计划不要批准?那不还是你自己做主?有必要走形式么? 2019-10-12
  • 社会主义是从私有制走向公有制,直至共产主义的到来。 2019-10-08
  • 人民日报开放谈:服务开放好处多 2019-10-05
  • 2016杨宗纬VOCAL巡演北京站正式开票杨宗纬VOCAL 2019-10-01
  • 全国高考开展网上评卷 多重保障确保打分公平 2019-09-28
  • 游江:游江闲画——猫的心事 2019-09-26
  • 长江南源当曲文章中国国家地理网 2019-09-25
  • 湖南第六批短期援藏队联合中南大学湘雅医院在山南市开展“爱眼护眼”活动 2019-09-25
  • 陕西卫计委党组书记胡志强被查,系山西省委原书记胡富国长子 2019-09-22
  • 我们看不到科技创新的经济在哪里?说科技创新的经济的人,说来看看,其创新的经济在哪里? 2019-09-16
  • 毕腊英:走村入户宣讲十九大精神 2019-09-16
  • 天津市政协党组理论学习中心组开展交流研讨 2019-09-12
  • 把课堂上的重点难点录下来 教学类短视频平台前景几何 2019-09-10
  • 创造与魔法pt是什么意思 快三玩法 球探网即时比分手机 重庆时时彩是合法吗 飞艇7码滚雪球全天计划 后三稳定大底750注 11选五助手电脑版 河北十一选五遗漏top10 七星彩前四位电脑算法 致富三肖六码默认版块DⅰsCu