• 铜梁:原乡风情墙画扮靓山村 2019-08-17
  • 北京奥运火炬主设计师章骏的创业野望:让国人80岁时还能啃动骨头 2019-08-17
  • 带着任务登台的人,他们提供的数据是成问题的。例如那位林毅夫。对这类人,要睁大眼睛,保持高度警惕。 2019-08-06
  • 习近平:建设海洋强国,我一直有这样一个信念 2019-08-04
  • 夏天一个动作可能令心脑血管瞬间崩溃 2019-08-01
  • 商务部就“反倾销”连发公告 都与美国有关 2019-07-31
  • 又退群? 这一次,美国因不满欲退出联合国人权理事会 2019-07-26
  • “上党红色国际马拉松赛”将在长治县举办 2019-07-26
  • 工人日报:举报垃圾短信者被“拉黑”不是一个小问题 2019-07-17
  • 足球只不过是个娱乐项目,吃饭赚钱才是安身立命必须要做的,不要跟着那些戏子瞎起哄。 2019-07-17
  • 关于党的基层组织生活制度落实情况的调研与思考 2019-07-17
  • 多彩非遗  美好生活 2019-07-16
  • 深刻领会新时代的科学内涵 2019-07-16
  • 【新媒体矩阵】河北经济日报官方微信 2019-07-12
  • 寻根尧祖 圆梦中华——2018首届尧都民间祭拜尧帝大典在山西临汾尧都举行  2019-07-10
  • 合同翻译要避免哪些误区

    日期:2019-03-23 / 人气: / 来源://www.yxili.tw/ 编辑:译声翻译公司

     专业的翻译公司为保证合同翻译的品质,在提供合同翻译服务时要求译员要足够严谨,否则很容易陷入到一些误区中,甚至使得合同的法律效力丧失。合同涉及到公司的机密信息,所以合同翻译重要的就是保密性,其次就是要注意合同翻译的严谨性,下面译声平码六复式给大家说说进行合同翻译需要做到什么?那么合同翻译究竟有哪些误区呢?不妨一起来了解一下。

     

    1、合同翻译容易随意使用词语替代公文副词

           在合同翻译内容中经?;嵘婕暗揭恍┕母贝?,这些词汇子啊翻译的时候必须要保障使用公文副词,随意的使用词语来替代,那么就会导致翻译的品质下降,从而陷入到劣质翻译的状态,对于客户也好还是翻译公司也好,都会有巨大的影响。

    2、合同翻译容易用混淆词导致合同严谨性缺乏

            合同都是十分严谨的,对于任何的用词十分考究,任何一个词汇的更改都可能会导致意思出现巨大的差别。然而很多翻译人员忽略了一词多义的选择至关重要,认为意思是相近的,所以使用了一些容易混淆的词汇,从而导致翻译出现偏差。

    3、合同翻译容易忽略合同的细目

           对于合同的细目是至关重要的,比如金钱,时间,数量等,如果没有一定的范围限定,那么很容易导致合同出现漏洞,引起不必要的麻烦。任何小数点的疏忽都会导致合同出现漏洞。一定要避免陷入这些误区中,确保合同内容的精准。

    4.  
    对客户的合同翻译资料实施严格的保密,并且根据客户的特殊要求进行特殊保密措施,有特殊要求的客户可以在翻译服务协议中具体约定。采取有效的安全措施和操作规范防止您的信息不被泄露。

    5.  对于客户的合同翻译材料,不会复制拷贝以及转移。一般会为客户的翻译材料保留两周,若客户无其他具体需要,我们将彻底删除和销毁客户的原始资料和译文材料。

    合同翻译

           以上这些就是译声翻译公司总结的合同翻译中要注意避免陷入的这些误区中。避免因为这些误区影响到翻译的整体品质,这样的情况下不仅会给客户带来麻烦,还会影响到所在平码六复式的口碑与发展。

    文章信息:合同翻译 //www.yxili.tw/2089/?
    翻译类型相关问答
    问:是否提供上门翻译服务?
    答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,我们有许多保密性很强的专业词汇库和语料库不能带出公司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们一定会配合。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。 提供一个网站的网址,能够给出报价吗? 对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:你们翻译公司有什么资质?
    答:译声翻译公司自2010年起从事翻译,是一家为全球客户提供高端翻译的专业翻译与本地化翻译服务提供商。我们是工商行政部门批准,公证处、法院、使领馆正式备案的正规翻译企业。
    问:翻译员的经验与资格?
    答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛?。ɑ疽笸庥锵当究埔陨涎Ю?,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
    问:请问我们是否先给你文件初稿?你们先翻译着,后期再改动。
    答:有时您别无选择,例如交稿期限非常紧,不得不在原文未定稿前就开始翻译。在这种情况下,请务必标出每个版本的日期和时间,并标注版本之间所做的修订,以方便译者工作。
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:为什么百度上面的翻译公司报价很低?
    答:百度里面的翻译公司好多无实体办公室、无营业执照、无翻译人员、无本经营,以低价吸引客户。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
    答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。

    现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

    Go To Top 回顶部
  • 铜梁:原乡风情墙画扮靓山村 2019-08-17
  • 北京奥运火炬主设计师章骏的创业野望:让国人80岁时还能啃动骨头 2019-08-17
  • 带着任务登台的人,他们提供的数据是成问题的。例如那位林毅夫。对这类人,要睁大眼睛,保持高度警惕。 2019-08-06
  • 习近平:建设海洋强国,我一直有这样一个信念 2019-08-04
  • 夏天一个动作可能令心脑血管瞬间崩溃 2019-08-01
  • 商务部就“反倾销”连发公告 都与美国有关 2019-07-31
  • 又退群? 这一次,美国因不满欲退出联合国人权理事会 2019-07-26
  • “上党红色国际马拉松赛”将在长治县举办 2019-07-26
  • 工人日报:举报垃圾短信者被“拉黑”不是一个小问题 2019-07-17
  • 足球只不过是个娱乐项目,吃饭赚钱才是安身立命必须要做的,不要跟着那些戏子瞎起哄。 2019-07-17
  • 关于党的基层组织生活制度落实情况的调研与思考 2019-07-17
  • 多彩非遗  美好生活 2019-07-16
  • 深刻领会新时代的科学内涵 2019-07-16
  • 【新媒体矩阵】河北经济日报官方微信 2019-07-12
  • 寻根尧祖 圆梦中华——2018首届尧都民间祭拜尧帝大典在山西临汾尧都举行  2019-07-10
  • 河南福彩22选5开奖 足彩什么app比较好 3d试机号开奖号30 内蒙福彩时时彩走势图 新时时几点 凤凰彩票老平台安装 江苏时时 单机国际麻将下载 乐彩论坛17500cn 天津时时有漏洞吗